就一定会有收获。找见历年真题,一周只需要写两篇,但是要这么来写。
1. 把你要写的内容要点用九到十句的汉语表达出来。
2.逐一地进行翻译,不是用简单句,而是要刻意地去想 。
(1)可以用什么样的复杂句。
(2)怎样去避开不会的表达,转义。
例如:
这本书是如此的有趣,以致于我读了一遍又一遍。
1)this book was so interesting that i read it again and again。
2)this was such an interesting book that i read it again and again。
3)this was so interesting a book that i read it again and again。
4)so interesting was this book that i read it again and again。
这四句译文当中无疑评卷老师最欣赏的是第四句,因为它用了倒装。
再例如:
如果征收门票,需要建大门、围墙,会影响城市形象。这句话中肯定“收”那个动作很多同学不会表达,那能不能想一个转义的方式,既避开了“收”这个动作还能表达原句的含义。
a wall and a gate have to be built if there is an entrance fee, which doesn't help the image of the city。
这个译文中用一个大家很熟悉的经典句型there be句型化险为夷。
如何备考
其实这种思维大家都有,但是没有成为一种思路,让它能在考试中起到作用,那是因为大家练得少。英语写作处在一种很尴尬的境地,一方面大家要分数,但另外一方面大家一个学期里写的作文也就是期中期末的两篇。毫不夸张地说,有