a "love story." and the penguins seem to have emotions— grieving over the loss of an egg or a chick, rejoicing at the return of a mate, loving their families.
电影中一对星级企鹅家长的婚盟可谓一场爱情。并且企鹅们似乎有着人类的感情——他们有丧子之痛,有重逢之喜,有家庭责任。
"in a few places it's a little over the top," said alison power, director of communications for new york city's bronx zoo and the affiliated wildlife conservation society. "but i thought the filmmakers did an excellent job in not anthropomorphizing the animals."
new york city’s bronx 动物园及附属的野生动物保护协会的交流主管,alison power表示“很少的几个地方有些许的过火,当制片人弱化了拟人风格是明智之举。”
marine biologist gerald kooyman studies penguins at antarctica's "penguin ranch," and he begs to differ. he said the portrayal of the penguins' mating rituals as a love story is a "major" case of anthropomorphism.
海洋生物学家gerald kooyman身处极地企鹅农场研究企鹅,他极力表示对电影的意义。他说电影中的婚配仪式纯粹是艺术化的拟人。
so
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页