您现在的位置: 作文大全网 >> 英语作文 >> 英语事件作文 >> 正文
四川大地震英语作文 素材“大灾有大爱”怎么说
   [标签: ]

        也许是因为近年来我在公示语翻译错误研究方面做出了一些努力,取得了一定的成绩,引起过媒体的关注,无意之中似乎有了那么一点点微不足道的知名度。诚然,以此作为开场白,并非是因为我沾沾自喜,而是遇到了一件意想不到的事情。今年6月20日,南京市29中学的一位与我索不相识的邵姓老师给我打来电话,与我磋商一句宣传标语的英译,这句话就是才出版的第十二期《中国青年》封2上把“灾难无情人有情,大灾有大爱”翻译为 the disaster heartless person feels emotion. the big disaster has the big love. 邵老师认为,这个译文肯定有问题,甚至说存在着严重的错误,但是,当他专程打电话给中国青年报社的编辑,向对方求教时,对方的答复是:懂英语的人员认为可以这么翻译,因此用不着改。

    对于上述译文,我与邵老师在电话中进行了一番探讨,我的意见是,这个译文肯定不妥,尤其是前面一句话的译文the disaster heartless person feels emotion可谓问题严重,语法不通,用词不当,中式英语气息浓重,简直让人不知所云。后面那句话的英译the big disaster has the big love,语法上倒是无懈可击,只是怎么看怎么觉得别扭,总感觉不像是英语,颇有点像是people mountain people sea之类的网络搞笑英语。big love这样的表达更是英语中似乎不存在的词语搭配,倒是美国hbo电视台推出的一部电影就叫做big love,中文还真的就是翻译成“大爱”。可是,颇具讽刺意味的是,该电视剧讲述的是美国的一个一夫多妻家庭的烦恼与琐碎故事,居住在盐湖城的男子bill henrickson是一位摩门教徒,拥有3个妻子,同时也有三幢相邻的房子,三个家庭,以及7个子女。三位年轻美丽的妻子每夜轮流享用自己的丈夫……

    为了进一步了解情况,笔者求助于网络进行搜索,结果在某网站发现了其他类似译文,如“大灾显大爱,人间有真情”被翻译成了ter

[1] [2] [3] [4] [5] 下一页


  • 下一个英语作文:
  •  
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

    Copyright 2008-2013 © 作文大全网(www.25622.com) All rights reserved