您现在的位置: 作文大全网 >> 英语作文 >> 英语事件作文 >> 正文
四川大地震英语作文 素材“大灾有大爱”怎么说
   [标签: ]

除了上述理解与翻译尝试,我们也许还可以换一种思路。如果我们对“大灾有大爱”这句话进行一个语法分析,可以看出它可以被解释为带有一个时间状语的主谓结构,也就是说,当大灾发生的时候,大爱就出现了。因此,我们不妨将其翻译为witnessing great love in time of disaster,即灾难降临时,我们见证了众志成城抗震救灾的行动向灾区人民传递的浓浓爱意,乃至整个中国目睹了这份沉甸甸的爱。如果将上述译文从祈使句格式扩展成一个普通的简单句,那么无论是用china 还是we作主语,在语法上都是讲得通的,分别是china witnesses great love in time of disaster或 we witness great love in time of disaster。事实也确实如此,自从“5?12”特大地震灾难发生后,巨大的人力物力援助从全国各地涌向灾区,带去的是全国人民献上的一片爱心。此外,2004年12月26日印度洋海啸灾难袭击斯里兰卡后,国际社会纷纷伸出援手,网上也马上出现了witnessing love in disaster-stricken sri lanka这样的表达。另一个例证是,此次四川地震灾难发生后,海外华人也纷纷行动起来奉献爱心,而南非某华人社团开办的网站上打出了“人間菩提--大悲中有大愛”这样的宣传语,而其英语译文正是witnessing great love in time of disaster。由此可见,witnessing great love in time of disaster也是符合英语表达习惯的,而且,它也是能大致传递“大灾有大爱”这样的信息的。

    其实,人们在面对灾难的时候希望向受灾者传递慰问和关爱心情,在英语中是有一个常用表达的,这就是one’s heart goes out to sb.,朗文当代高级英语辞典对此的解释是:这个表达常用于向某人表达同情(to say that someone feels a lot of sympathy towards another person)。著名网络辞典the free dictionary对此表达的解释和举例如下:if

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页


  • 下一个英语作文:
  •  
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

    Copyright 2008-2013 © 作文大全网(www.25622.com) All rights reserved